Артикулированные предлоги (di, a, da, in, su)

В итальянском языке такие предлоги, как di, a, da, in, su сливаются с последующим определенным артиклем, образуя одно слово. Такой предлог называется артикулированным.

Формы артикулированных предлогов:

  il lo l’ la i gli le
di del dello dell’ della dei degli delle
a al allo all’ alla ai agli alle
da dal dallo dall’ dalla dai dagli dalle
in nel nello nell’ nella nei negli nelle
su sul sullo sull’ sulla sui sugli sulle

Например:

* Nelle biblioteche non si può fumare. — В библиотеках нельзя курить. (В этом примере предлог in слился с определенным артиклем le в форму nelle).

*Nel bar dell’università ci sono sempre molti studenti. — В студенческом буфете всегда много студентов. (В этом примере в первом случае предлог in слился с определенным артиклем il, а во втором случае предлог di слился с определенным артиклем l’).

Нужно помнить, что определенные артикли в итальянском языке сливаются только с вышеперечисленными предлогами. Например:

*Per il concerto di domani non ci sono più biglietti. — На завтрашний концерт больше нет билетов. (С предлогом per определенные артикли не сливается).

*Fra gli amici di Mario c’è un ragazzo spagnolo. — Среди друзей Марио есть испанец. (Предлог fra не сливается с определенными артиклями).

Иногда предлог con может сливаться с определенными артиклями мужского рода il и i:

* Faccio una passeggiata col cane./coi cani. — Я иду гулять с собакой./с собаками.

Но это встречается крайне редко. С определенными артиклями женского рода la и le предлог con никогда не сливается:

* Faccio l’esercizio con la mamma. — Я делаю упражнение с мамой.

Артикулированные предлоги ставятся только в том случае, если присутствует определенный артикль. Например:

*Carlo va in Russia. - Карл едет в Россию. — (В данном случае, согласно правилам употребления определенного артикля, напомню, что перед некоторыми странами артикль не ставится: America, Russia, Olandia etc.)

Но,

*Carlo va negli Stati Uniti. — Карло едет в США. — (Так как перед Stati Uniti идет определенный артикль).

Допустим речь идет о неопределенном месте (не конкретном предмете):

*Antonella va in banca. — Антонелла идет в банк. (В какой банк не указано, в какой-то, т.е. определенный артикль не ставится )

Но,

*Antonella va alla banca d’Italia. — Антонелла идет в банк Италии. (тут речь идет о конкретном банке, поэтому употребляется банк с определенным артиклем, и в этом случае появляется артикулированный предлог alla = a+la).

4.0 out of 5 based on 4 votes

Рейтинг:  4 / 5

Звезда активнаЗвезда активнаЗвезда активнаЗвезда активнаЗвезда не активна