Pronomi indiretti (непрямое дополнение)

Итак, pronomi indiretti в итальянском языке (непрямое дополнение) соответствуют дательному падежу и  отвечают на вопросы кому? чему? Существует две формы непрямого дополнения (pronomi indiretti): ударная форма (forma tonica) и безударная форма (forma atona).

Pronomi indiretti в итальянском языке (непрямое дополнение)

 

 * Mi piace l’abito rosso. — A me piace l’abito rosso. — Мне нравится красное платье.

* Ti interessa la moda? — A te interessa la moda? — Тебя интересует мода?

*Le sembra strana questa storia. — A lei sembra strana questa storia. — Ей кажется странной эта история.

*Gli devo chiedere il permesso.  — Devo chiedere il permesso a lui. — Я должна спросить у него разрешение.

*Ci telefona Tania ogni tanto. — A noi telefona Tania ogni tanto. — Нам иногда звонит Таня.

*Vi sembra carino questo vestito? — A voi sembra carino questo vestito? — Вы считаете милым это платье?

*Gli ho offerto un caffè. — Ho offerto un caffè a loro. — Я им предложил кофе (угостил их).

Также иногда используется форма loro в з-м лице мн. числа вместо gli (им), и идет она всегда после глагола:

*Telefono a Caterina e Giulia. — Я звоню Катерине и Юлии.

Gli telefono. — Telefono loro. — Я им звоню.

Ударная форма (forma tonica) несет основную смысловую нагрузку в фразе, в основном ее используют, чтобы зделать «акцент» на субъекте действия:

*Mi piace il vestito blu. E a me piace il verde! — Мне нравится синее платье. А мне — зеленое!

* Sembra che lui pensa solo a te!  — Кажется он думает только о тебе.

Как видно из вышеприведенных примеров безударная форма идет всегда перед основным глаголом:

* Mi piace il libro. — Piace mi libro. — Мне нравится книга.

*Ci telefona Carla. — Telefona ci Carla. — Нам звонит Карла.

Ударная форма может идти, как перед смысловым глаголом, так и после его:

*A me piace il libro. — Il libro piace a me. — Мне нравится книга.

A noi telefona Carla. — Carla telefona a noi. — Нам звонит Карла.

Часто в разговорной речи можно услышать, так называемое, плеонастическое  употребление местоимений, т. е. когда в одном предложение употребляют как ударную, так и безударную форму местоимений с целью подчеркнуть субъект, сделать «акцент» на нем. Несмотря на то, что с грамматической точки зрения такое построение предложения считается неправильным, эти формы очень часто употребляются итальянцами.

*A me mi piace tanto la torta. — E a me non mi piacciono i dolci. — Мне очень нравится торт. — А мне не нравятся сладости.

*A te ti va di andare in centro stasera? — Тебе хочется поехать в центр сегодня вечером?

 

4.9 out of 5 based on 19 votes

Рейтинг:  5 / 5

Звезда активнаЗвезда активнаЗвезда активнаЗвезда активнаЗвезда активна